Lied Hodi Hodi

Uit OmraamWiki
Ga naar: navigatie, zoeken
« God is een stromende bron. En aangezien Hij de mens naar zijn beeld heeft gemaakt - een microkosmos die is gemaakt naar het beeld van de macrokosmos - hebben we ook een bron in ons die wacht op de goede omstandigheden om op te wellen en te stromen. Als we er in gedachte, door gebed, in slagen om ons met de Hemelse Bron te verbinden, zullen we water uit onze eigen bron laten stromen en zullen al onze cellen worden bevloeid, levend gemaakt door dit goddelijke water dat er doorheen zal stromen. Dankzij deze bron die liefde is, die leven is, die licht is, zullen we een perfect instrument worden in de handen van de Hemel. En dan kunnen we het programma van Meester Peter Deunov in deze formule zo mooi en diep vervullen: 'Het hart zo zuiver als kristal, het verstand zo lichtend als de zon, de ziel zo weids als het heelal, de geest zo machtig als God en één met God "».[1]

Hodi, hodi (Hij gaat, hij gaat) – Tonalité : Ré Majeur

Hodi hodi.png

De tekst

cyrillique translittération française vertaling
Ходи, ходи
Стих 1 -
Ходи, ходи, ходи 
за водата ходи 
в’сутрината роса 
през речица бистра 
по пътека чиста. 
За дома си носи 
таз водица бистра 
за цветенца мили 
нейните дечица.

Стих 2 -
Капките дъждовни 
също тъй поднасят 
изобилна влага 
струя на живота. 
Никнат семенцата, 
пъпки се разтварят, 
плодове узряват. 
Всичко се събужда,
мощна е водата.
Hodi, hodi
Couplet 1 -
Hodi,hodi,hodi
za vodata hodi
f’soutrinata rossa
prez rétchitsa bistra
po peutéka tchista.
Za doma si nossi
Taz voditsa bistra
Za tsvétentsa mili
Neïnité détchitsa.

Couplet 2 –
Kapkité deujdovni
seuchto teuï podnassiat
izobilna vlaga
strouïa na jivota.
Niknat sémentsata,
peupki sé raztvariat,
plodové ouzriavat.
Fsitchko sé seuboujda,
mochtna è vodata.
Hij gaat, hij gaat
Vers 1 -
Hij gaat, hij gaat, hij gaat
water halen
in de ochtenddauw
aan de kristalheldere rivier
langs een zuivere weg.
Hij brengt voor zijn huis
dit zuivere water
voor de liefelijke bloemen,
voor zijn kinderen.

Vers 2 -
De regendruppels
bieden ook vocht
in overvloed,
de stroom van het leven.
Kleine zaden groeien,
de knoppen komen uit,
de vruchten rijpen.
Alles wordt wakker,
krachtig is het water.

Verklaring van het lied[2]

Historiek

Hodi hodi werd geschreven op 23 april 1924[3] in het hart van de bulgaarse lente, midden in het seizoen van vernieuwing.

Thematiek: het water

Hodi hodi vertelt over de zoektocht naar water. Symbolisch bekeken, vertegenwoordigt water de bron van liefde die in ons allemaal stroomt. Dit pure water brengt leven in de wereld en verblijdt de zielen met zijn transparantie. Hodi hodi is een lied voor de actie die met liefde wordt uitgevoerd en brengt kracht aan.[4] Het stimuleert de wil om het water van liefde te laten stromen om God te dienen. Het is ook een lied dat de voortgang in vreugde naar meer zuiverheid en perfectie oproept.

Enkele trefwoorden

Enthousiasme, gelukzalige vervoering, beweging, actie.

Ritmiek

Het lied is geschreven in een 7/16 metriek en is gebouwd op het ritme van de Ratchénitsa, een traditionele Bulgaarse dans die vooral op bruiloften wordt beoefend. Op subtiele wijze symboliseert de metriek in 7 (4 + 3), gebouwd op de asymmetrische afwisseling van binaire en ternaire pulsaties, de inspanning die nodig is om te streven naar een harmonieuze vereniging tussen de geest (vertegenwoordigd door het ternaire) en de materie (vertegenwoordigd door het binaire). We kunnen deze afwisseling schematisch weergeven met de figuur van een huis: de driehoek van het dak vertegenwoordigt de geest die de materie overziet, zelf vertegenwoordigd door het vierkant, dat wil zeggen de muren.

Casetta.png
« Als men een huis wil voorstellen, tekent men een driehoek (het dak) die op 4 zijden is geplaatst. Welja, ook jij, je bent het huis waar God kan leven. De 3 is 3 zolang het in de materie nog niet is gerealiseerd, maar wanneer het wordt gerealiseerd, wordt het 4, en het is altijd de 3 die 4 wordt. En 3 en 4 maken samen 7: de 3 is het dak; de 4 is de 4 muren, en tesamen is dat het huis! En ook jij bent een 7: je hoofd is de 3, de 2 armen en de 2 benen, dat is de 4 en de 3 wordt boven de 4 geplaatst. »[5]

Wij zijn van mening dat Meester Peter Deunov gebruik gemaakt heeft van de asymmetrische ritmes die in de Balkantraditie aanwezig zijn en die door de folklore worden overgeleverd, om subtiel te werken aan het opwekken van bewustzijn! Het asymmetrische ritme vereist inderdaad voortdurende waakzaamheid van de muzikanten die het uitvoeren. Het "schuddende" aspect van dit ritme geeft de uitdaging weer om het spirituele en het materiële naast elkaar te laten bestaan om meer evenwicht te vinden tussen het regelmatige en het onregelmatige, het voorspelbare en het onvoorspelbare.

Energetisch verloop van het lied

De ochtendlijke zoektocht naar water leert het menselijke geweten de liefde op te zoeken door als basis het pad van zuiverheid aan te nemen. Eenmaal verzameld, wordt dit voedende water naar huis meegenomen voor de bloemen en de kinderen. Het leven van de natuur staat niet los van dat van de mens. Water, het symbool van liefde, is een voedingsbron voor al onze gedachten en handelingen.

Hodi hodi activeert de werking van water dat al het leven rondom de mensen onderhoudt. In de natuur door de ochtenddauw, de bloemen, de vreugde van de kinderen, de rivieren, de regen die alle vegetatie voedt, vertegenwoordigt het water de Goddelijke Liefde die nooit ophoudt met stromen om alles te bevloeien.

Bibliografie

Werken en voordrachten van O.M. Aïvanhov over dit onderwerp

Externe links

  • Hodi, hodi gezongen door het kamerkoor Intrada van Moskou; Dir : Gilles Hainault

Verwante artikels

  1. Liederen van Peter Deunov
  2. Lied_Aoum
  3. Lied_Blagoslaviaï_Douché_Moïa_Gospoda
  4. Lied_Blagosloven_Gospod_Bog_Nach
  5. Lied_Bratstvo_Edinstvo
  6. Lied Chte se Razvecelia
  7. Lied Da Bih Te Slouchal
  8. Lied Da Imach Vera
  9. Lied Deniat Ide
  10. Lied_Douheut_Boji
  11. Lied Fir Fur Fen
  12. Lied_Hodi_Hodi
  13. Lied Ide, Ide, Ide
  14. Lied Izgreï ti moé Slantsé
  15. Lied Izgréva Sleuntséto
  16. Lied Kaji mi ti Istinata
  17. Lied_Napred_za_Slava
  18. Lied Neva Sanzou
  19. Lied Pessen na Zorata
  20. Lied_Pravda
  21. Lied_Ranen_Tchass
  22. Lied Seurdetchniïat Zov
  23. Lied Sila Zdrave Jivot
  24. Lied Slaveïtchéta Gorski
  25. Lied_Stani
  26. Lied Teugui skeurbi
  27. Lied Vdeuhnovéniè
  28. Lied_Vehadi
  29. Lied_V’Natchalo_Be_Slovoto
  30. Muziek
  31. Stilte

Nota’s

  1. O. M. Aïvanhov, Dagtekst van 26 december 2008 - ‘Goddelijke bron’, Prosveta)
  2. De auteurs van de originele versie van dit artikel zijn Gilles Hainault en Marie Kinique
  3. Deze datum is afkomstig van de niet gepubliceerde tekst Chants du Maître Peter Deunov - Explication ancienne.
  4. Deze formulering komt uit een ongepubliceerde tekst van één van de eerste leerlingen van O. M. Aïvanhov : Frida Theodosy (1890-1982) – Explications des chants
  5. O. M. Aïvanhov, Langage symbolique, langage de la Nature – La Maison - Œuvres complètes n°8, p.225, Editions Prosveta.



Bericht aan de lezer: de redactie van dit artikel, voorbereidend en niet-beperkend, is slechts een startpunt, aangezien het onderwerp door Omraam Mikhaël Aïvanhov in zijn verschillende lezingen tussen 1938 en 1985 in meer detail werd onderzocht. Bij het rechtstreeks lezen of beluisteren van deze voordrachten, uitgegeven door Prosveta, exclusieve eigenaar van de rechten van zijn werk, zal de onderzoeker er nog andere interessante en belangrijke aspecten in terugvinden. Daarom geeft dit artikel Aïvanhov’s denken over dit onderwerp niet volledig en allesomvattend weer.


OmraamWiki is een internationaal project dat wordt gerealiseerd met de bijdrage van fondsen voor wetenschappelijk onderzoek van de Universiteit voor Buitenlanders van Perugia (afdeling Menselijke en Sociale Wetenschappen).